日韓アルダ

近くて遠い国!韓国文化を映像から考察〜ジャニーズ文化もウォッチ

Amazon「星から来たあなた」日本版リメイク 日中韓の反応は?(考察&感想)賞賛と酷評が二分する興味深さ

韓国ドラマ「星から来たあなた」(2013年)のリメイク版が、Amazonプライムビデオ(以下プライムビデオ表記)で、2022年2月23日より配信開始されました。

原作と違いすぎる!感動した!泣けた!など意見が真っ二つ。2022/02/28時点でご覧のような状況です。

👇アマプラレビュー欄

f:id:punwo:20220228113703p:plain

・・・ということで、本日は日韓の反応などを踏まえつつ調査&考察していきたいと思います。

日韓ネットユーザーの反応

👇元記事はSBSニュース(22/1/20)

◇日本版「星から来たあなた」予告編公開… ネットユーザー「キャスティング残念」
以下記事抜粋(翻訳しつつ要点まとめ)

1分30秒の短い予告編でも、原作の主要シーンがそのまま再現されている(自転車に乗るミンジュン、ドライヤー片手に歌うソンイなど)。舞台となる2人の住むマンションも似ている[記者の感想]

予告編を見たネチズンたちの反応
<韓国>
キム・スヒョンチョン・ジヒョンの演じた2人を越すのは難しい」
「俳優にもっとイメージが合う俳優がいるのでは?」
「キャスティングが惜しい。原作のオーラが感じられない」
<日本>
「主人公のソンイは単に綺麗なだけではない難しいキャラクター。他に誰かいなかったのか?」
「いつもリメイク版ではあれこれ省略されて面白さが半減」
「原作のイメージを崩すだけでは?」

韓国の記事読んでから検索したのですが、記者さんは下記ニュースからコメント拾ったと思われます。(コメ数68、最多👍数612と反応が高い。厳しい意見多)

で、韓国の反応なのですが、幾つか掲示板やYouTubeのコメントを覗いてみました。

小馬鹿にしてるコメも一部ありましたが、殆どは「これは国内でもリメイク不可能な作品」「この2人の代替えなんて誰にもできない」と、完成度の高い自国作に敵わないとの意見が圧倒的。それに加え「なぜそんな無謀なチャレンジを?」とか「こんな昔の作品を今更?」と色んな意味で心配意見が目立ちました。

こういった日本リメイクの話に反応してくる殆どは日本ヲタクなので、日本の韓流ファンよりある意味優しさがあるのが特徴的でした。

加えて、山本美月が「浅田真央に似てる」というのと、福士蒼汰はカッコいいのだが「髪型が…」という意見。特に山本美月知名度低いので「北川景子はどうか?」「いやガッキー!」「絶対さとみ」のように逆キャスティング提案の声が目立ちました。

👇意外に指摘があったのがサムネについて!

f:id:punwo:20220227232305j:plain
「なぜ、日本のドラマのポスターには『ピンク色』が多いのか?」
言われてみればそうかもですwww

「星から来たあなた」は日本のファンだけの作品ではない!

レビューサイト等で、日本リメイクに反対のコメント沢山あるのですが、下記のような状況なので、日本人が「原作のイメージ壊すな!」とか言うのは個人的にちょっと違うような気がします。しかも9年前の作品ですし、合計放送時間も違いすぎますし。

〜ちなみに中国では、宇宙人や死者の霊,憑依,輪廻転生など迷信を助長させる内容はNGなので、韓国版放送時には主人公がそういった宇宙物語を小説にしてまとめたみたいなオチにさせたそうです。

−−−−−

■叶わなかった米国のリメイク話(2014年)
〜日本じゃなくて米国でリメイクしてほしかったとの声多数でした。

〜リメイク版は日本以前に2カ国あり。

■フィリピン(2017年)■タイ(2019年)

・・・そして、パクリ(盗作)。

■中国(2014年)

インドネシア(2014年)

中華圏で大人気!習近平キム・スヒョンは瓜二つ!

2014年7月に習近平&夫人が韓国を訪れた際、夫人の彭麗媛が、韓国メディアの前で「夫の若い頃の写真を見て、『彼に似ている』と娘と話し合ったことがある」語ったとのこと。
・・・『彼』とは、キム・スヒョンのことです!!!
ファーストレディーがメディアで話すくらい中国本土で大人気の作品だったんです。

人気は当時の訪韓客数にも表れていて、上海発韓国行き観光客が前年5割増になったとのこと。ロケ地巡りプラス、チメク(チキンとビール)を現地で楽しんだり、劇中に登場する間接広告(PPL)の商品が話題になったそうですが、現在の中国と韓国の関係は凍りついております!

参考:http://j.people.com.cn/94475/8556033.html https://japanese.korea.net/NewsFocus/FoodTravel/view?articleId=118211

中国ネットユーザーの反応は?

こんだけ話題の作品なので、一応中国の反応も調べてみました。

かなり前(2021年11月)の段階で中国でニュースになってるんですよ。注目度高いですね!登録している微信(Weibo)を覗いたのですが、日本以上にブーイングの嵐でした💦 

リメイクを決めたのは、大作の胸を借りての「話題作り感」も否めない。

Amazonにおけるプライムビデオの売上は全体の6.7%しかありません。
映像サービスで稼ぐのではなく、映像サービスを自社のデバイススマートディスプレイ、ファイヤーTV系)の販売のキッカケ的なものに考えているというか。

Amazonの最終目的はプライムビデオの視聴率を上げることではなく、Amazonショピングを世界に普及させることと、世界中の家庭をAmazonバイスで埋め尽くすことが最終目的だと個人的には感じてます。

そういった感じなので、やはり「話題」はほしいわけじゃないですか。
特にアジア圏ではAmazonはないに等しいですし。

この作品はリメイクもパクリも複数されるくらいの大作だし、BS、CSで何回も放送されているし、最近までは配信各社でほぼほぼあった人気作(今はU-NEXTの独占配信で他は課金制になってるかと)なので恐らく人気の割にリメイク版権料は安いはず!!!

2000年代半ば以降から徐々に韓国では作品を自国で放送するだけではなく、他国への版権販売や配信を念頭に作品を作るようになってきたのですが、丁度その中間の微妙なラインに位置し、かつリメイクしても差し支えなさそうなのが(現地で批判はされるが炎上はしない)この「星から来たあなた」しかないような気がしてならないんですよね。

日本版「星から来たあなた」は酷いのか?

私のブログの方向性として「いいところを見つけよう!」がスローガンなので、まずはいいと思ったところを3個上げてみました。

①「原作を知らない&日本も韓国も中国も区別がつかない国の人が見たら『今どきのアジア(韓流っぽい)』と感じる仕上がりになっている」
②「聞き取りやすいセリフまわし」
③「アニメのようなオーバリアクションでわかりやすい」

悪く言えば①オリジナリティがない②棒セリフ③大根演技になりますが、②③については演技とみなすのか?アニメの延長的なものとみなすのか?

〜これが結構個人的に最近気になってることで、ガッチリ向き合って作品を観る他に、生活の中でなにかしながら作品鑑賞するっていうスタイルも今後ありだと思うんですよね。そういう場合にはナチュラルな演技よりも日本特有のオーバーな演技やセリフのほうがわかりやすいと思うのですが。

今、地上波つけっぱなしで見ているような感じで、配信作品も生活の中でつけっぱなしになるのでは?と個人的には思ってます。気になったら巻き戻せばいいし、何回も再生できるからこういうのもアリだと個人的に思うのですが。

最近、短尺で10話くらいで終わる作品増えてますが、個人的には新規で長たらしいドラマ観るよりコッチを見てますよ。

なんか褒めているようでディスってる形になってますが、私はアリだと思ってる。

ただ①に関してはちょっと危機感があります。

・・・この作品、違和感しかなくないですか?

✧韓国みたいな銀食器(箸も韓国系箸)に山盛り御飯(普通の日本人の感覚だと縁起悪い)

f:id:punwo:20220228014903p:plain

山本美月のワンピの配色が韓国五方色っぽかったり

f:id:punwo:20220228014855p:plain

✧後ろに見えるクッションが韓国土産にあるある配色

f:id:punwo:20220228014848p:plain

・・・異様に日本ぽくない(日本人には好まれないインテリア、素敵だけど日本の女優さんにはないスタリングとか)と、逆に日本ぽい(囲碁、東京タワー、山本美月のキモノのような和ワンピとか)の混在がなんか居心地が悪い。この物語の舞台は日本なのか?と。

日本でも韓国でも中国でもアジアぽかったらとりあえずいい的な。
歌舞伎町も香港の街もソウルも知らない国の人から見たら全部一緒というか。
私たち日本人が、白人を米国も英国人もフランス人も一緒にしちゃう感じというか。

批判があるのはわかるけど、山本美月ちゃんのちょっと不器用で健気な椿の演技は可愛かったと思いますよ。

脚本&演出がイマイチだった印象です。

まとめ

結局まとまりがつかない文章になってしまいました。申し訳ありません。

各国で設定を変えずリメイクで成功した作品例は、韓国の「美男ですね」とか、日本の「花より男子」「西洋骨董洋菓子店」。あと医療ドラマとかは割と受け入れられているような気がします。ちょっと内容が複雑な「星の金貨」(のりぴー⇒コ・ヒョンジョン)「ごめん、愛してる」(ソ・ジソブ⇒長瀬)は相互で設定を変えて自国に馴染むよう落とし込んでいた気がします。

リメイクする際に、原作に忠実にするかしないか、、、この見極め。
個人的には、もっと日本風にアレンジしたほうが良かったのでは?と思いました、、、、

キム・スヒョン日本FCサイトリニュアル&日本公式Twitterアカウント開設

と、昨日書いた文章を書き直しているのですが、、、、

なんと!本日(2022年3月2日)、キム・スヒョン(韓国版の男主役)の日本公式Twitterアカウントが開設されたようです。そしてFCサイトもリニューアル!

”新・韓流四天王”韓国俳優キム・スヒョン 日本公式ファンクラブリニューアルオープン!日本公式Twitter開設!|株式会社TIMO Japanのプレスリリース

結局、今回の日本側のリメイクと韓国側はウィン・ウィンというわけで、色々考えた私が馬鹿だったって感じです。そりゃ原作に忠実になりますわな(笑)

ん?ウィン・ウィンか???

…と、昨日書いた文章を大幅に変え、結論として、、、これは「ビジネスリメイク」要素もあると私は思いました(笑)半分ジョークですが、福士蒼汰くんも韓国に興味ある話していたので、韓国や中国の作品に出演してほしいものです。

追記:この作品を酷いと感じる人への処方箋

演技が云々、、、のコメントよく見かけるのですが、実はそれが違和感ではなくて、韓国原作のもつ“大女優”のバックグラウンドが、日本社会とはちょっと違うところなんじゃないかな?と感じています。

韓国独特の『格差』や『競争』。

これは、どんな日本のどんな女優が演じても、リメイクは不可能だと思います。

・・・出だしの着物姿の江戸時代のきよ(前世の椿)が着物問屋の若旦那様と自分の意思ではなく嫁ぐことや、金の無心ばかりする母親の存在をどう捉えるか(重く捉えるか)?

ここに違いが出てくるんじゃないかな?と思います。

日本版はそういったバックグラウンド深く考えずキュンキュンしながらみたほうが勝ち組だと思います。

最近日本でも、金田一少年の事件簿で大荒れになっていますが、もっと寛容になりましょうよって感じです。

蛇足:【闇】Google検索上位にあったこのブログ、急に順位が落ちた話

当初、このブログのタイトルはAmazon「星から来たあなた」日本版はリメイクは酷いのか?」で、問題提起をしようという狙いでつけたのですが、ン百人単位の人が<ひどい>というワードを元にアクセスをしてきました。

で、今日Google検索を覗いたら、昨日まで1位〜6位に入っていたものが反映されていないんですよ笑
その他に辛口のタイトル書いて上位にいた人も消えている、、、

なんか闇です。

広告収入狙っているブログじゃないので影響ないのですが、当たり障りのないタイトルに本日(2022-03-08)変更しました。

− − − − −

最後に、これだけは譲れないwww

いかなることがあっても、
日本人たるもの、
ご飯をてんこ盛りにしてはなりません!

f:id:punwo:20220228214950p:plain

 

以上となります。
本日もお付き合いいただきありがとうございました。

※22年2月28日の記事を3月2日大幅に改稿しました。
※2022-03-08タイトル含め一部改稿しました